Marinion International OÜ, Järvevana tee 9, Tallinn, 11314, Estonija, Registarski broj (EE): 17372214, kao operativno društvo i franšizni entitet MARINION INTERNATIONAL™ (dalje u tekstu: Društvo, Mi ili Nas), pruža usluge poslovnog savjetovanja, poslovne koncilijacije i druge savjetodavne usluge putem vlastite organizacije i putem mreže neovisnih Pružatelja Usluga pod franšizom i/ili licencijom (dalje u tekstu: Pružatelji Usluga). Društvo može djelovati i kao Pružatelj Usluga.
Ovi Opći uvjeti pružanja usluga (dalje u tekstu: OUU) uređuju odnos između Društva i/ili Pružatelja Usluga i korisnika usluga (dalje u tekstu: Klijent ili Vi). Angažiranjem ili primanjem usluga od Društva ili bilo kojeg Pružatelja Usluga unutar mreže MARINION INTERNATIONAL™, Klijent izjavljuje svoj pristanak na obvezanost ovim OUU.
1. OPSEG USLUGA I ODRICANJE OD ODGOVORNOSTI
1.1 Priroda usluga i oslanjanje Klijenta
Društvo i Pružatelji Usluga nude specijalizirano poslovno savjetovanje, strateške savjetodavne usluge i koncilijaciju. Ove usluge temelje se na profesionalnoj analizi i preporukama. KLIJENT IZRIČITO POTVRĐUJE DA JE SAM ISKLJUČIVO ODGOVORAN ZA SVE KONAČNE ODLUKE I SLAŽE SE DA ĆE SE OSLANJATI NA VLASTITU NEOVISNU PROSUDBU I PROFESIONALNE SAVJETNIKE PRIJE PODUZIMANJA BILO KAKVE RADNJE NA TEMELJU BILO KOJE PREPORUKE ILI INFORMACIJE KOJU JE PRUŽILO DRUŠTVO ILI NJEGOVI PRUŽATELJI USLUGA.
1.2 Isključenje reguliranih usluga
DRUŠTVO NE PRUŽA NIKAKVE REGULIRANE USLUGE, UKLJUČUJUĆI, ALI NE OGRANIČAVAJUĆI SE NA: PRAVNE SAVJETE, PRAVNO ZASTUPANJE (PRAVNU POMOĆ), FINANCIJSKO SAVJETOVANJE, REVIZIJU, INVESTICIJSKO SAVJETOVANJE ILI POREZNO SAVJETOVANJE.
Bilo koja informacija ili preporuka koju pruži Društvo ili Pružatelj Usluga služi isključivo kao opća smjernica i ne smije se tumačiti kao pružanje regulirane profesionalne usluge. Klijent je isključivo odgovoran za traženje savjeta od odgovarajućih licenciranih i reguliranih stručnjaka (npr. odvjetnika, računovođa, licenciranih financijskih savjetnika) u vezi primjene bilo kojeg savjeta ili preporuke.
1.3 Iznimka za licencirane usluge
Isključenje iz odjeljka 1.2 podložno je sljedećoj iznimci: Pružatelj Usluga može izričito ugovoriti s Klijentom pružanje specifične regulirane usluge samo ako Pružatelj Usluga posjeduje sva potrebna lokalna ovlaštenja, licence i dozvole, propisane za tu specifičnu uslugu. U takvom slučaju, Pružatelj Usluga djeluje isključivo u svoje ime u vezi s tom reguliranom uslugom, a Društvo ostaje isključeno iz svake odgovornosti i obveza u vezi s tom reguliranom uslugom.
1.4 Odricanje od jamstava (usluge "kao što jesu")
DRUŠTVO I PRUŽATELJI USLUGA PRUŽAJU USLUGE PO NAČELU "KAO ŠTO JESU" I "KAKVE SU DOSTUPNE". DRUŠTVO I PRUŽATELJI USLUGA NE DAJU NIKAKVE REPREZENTACIJE ILI JAMSTVA, IZRIČITA ILI PREŠUTNA, UKLJUČUJUĆI BILO KAKVO JAMSTVO TRGOVLJIVOSTI, KVALITETE ILI PRIKLADNOSTI ZA ODREĐENU SVRHU, ILI DA SU REZULTATI USLUGE ZAJAMČENI ILI BEZ GREŠAKA. Klijent potvrđuje da Društvo ili bilo koji Pružatelj Usluga ne jamči niti garantira nikakav specifičan ishod ili rezultat usluge.
2. NAKNADE, PLAĆANJE I VALUTA
2.1 Cijene
Naknade za usluge utvrdit će se prema CJENIKU USLUGA kojeg je objavilo Društvo, osim ukoliko se, u pisanom obliku, drugačije ugovori u pojedinačnom ugovoru ili ekvivalentu ugovora (uključujući, ali ne ograničavajući se na, ugovor za usluge, dopis o angažmanu, ponudu, predračun ili nalog za uslugu), između Klijenta i Pružatelja Usluga ili Društva.
2.2 Valuta plaćanja i tečaj
Primarna valuta cijena za sve usluge je Euro (EUR). Ako je, u specifičnom slučaju, izričito odobreno plaćanje u drugoj valuti, na plaćanje se primjenjuje srednji tečaj Europske središnje banke (ECB) na datum kada Pružatelj Usluga ili Društvo primi uplatu. Pružatelj Usluga može, prema vlastitom nahođenju i na vlastiti rizik, odlučiti prihvatiti druge valute na način koji se razlikuje od ovdje navedenog.
2.3 Porezi
U naknade nisu uključeni primjenjivi porezi (PDV, porez po odbitku itd.) i druga davanja, koje se obvezuje snositi i prijaviti isključivo Klijent, osim ako je izričito drugačije dogovoreno u pisanom obliku u pojedinom slučaju ili izričito propisano prisilnim propisima. Sve naknade će biti uvećane za eventualno primjenjive poreze i druga davanja.
2.4 Avansno plaćanje i bespovratnost
Avansno plaćanje predujma u iznosu od 50% procijenjene naknade potrebno je kao potvrda narudžbe usluge i potpuni prihvat od strane Klijenta. Ovo avansno plaćanje predujma je BESPOVRATNO i uzima se kao naknada za otkaz narudžbe i penal za raskid u slučaju da Klijent otkaže ili prijevremeno raskine ugovor za usluge. Ova bespovratnost također se primjenjuje na sve naknade za mjesečni paušal (retainer) plaćene unaprijed. Avansno plaćanje može se izuzeti ili drugačije utvrditi ukoliko se Pružatelj Usluga i Klijent tako izrijekom pismeno sporazume.
2.5 Pravo zadržanja isporuke
Potpuno plaćanje je potrebno prije konačne isporuke usluge. Pružatelj Usluga ili Društvo ima pravo zadržati konačnu isporuku (uključujući konačna izvješća, analize, drugu dokumentaciju predmet usluge, kao i početak sastanaka koncilijacije te drugih savjetodavnih sastanaka) do primitka potpunog plaćanja. Ako ovo pravo zadržavanja isporuke nije iskorišteno, a izvršena je potpuna isporuka ili je Klijent obaviješten o spremnosti za potpunu isporuku, Klijent više ne može otkazati niti raskinuti ugovor, već je obvezan platiti punu naknadu za pruženu uslugu.
3. TROŠKOVI
3.1 Troškovi trećih strana
Ukoliko izvršenje usluge zahtijeva angažman treće strane, tj. prevoditelja, javnog bilježnika, kurira, odvjetnika ili bilo koje treće strane ili institucije, bilo javne ili privatne, licencirane ili nelicencirane, ili ako izvršenje usluge zahtijeva plaćanje određenih poreza, naknada, pristojbi ili sličnih davanja, takvi troškovi nisu uključeni u naknadu za uslugu i u potpunosti ih snosi Klijent, osim ukoliko je drugačije izričito dogovoreno u pisanom obliku.
3.2 Troškovi putovanja i smještaja
Naknada za uslugu uključuje pružanje usluga i isporuku isključivo putem elektroničke komunikacije. Ako isporuka usluge zahtijeva fizičku prisutnost Pružatelja Usluga, svi povezani troškovi, uključujući putovanje, smještaj i obroke te eventualne troškove isporuke, u potpunosti snosi Klijent, osim ukoliko je drugačije izričito dogovoreno u pisanom obliku.
3.3 Regres troškova
Ako Pružatelj Usluga ili Društvo pokrije troškove definirane u odjeljcima 3.1 i 3.2, isti imaju pravo dodati te troškove na konačni račun ili izdati zaseban račun Klijentu za regres tih troškova.
3.4 Specifični dogovori o troškovima
Klijent i Pružatelj Usluga mogu izrijekom pismeno dogovoriti da su troškovi, kako su definirani u ovom odjeljku 3, uključeni u naknadu za uslugu.
4. OGRANIČENJE ODGOVORNOSTI I OBEŠTEĆENJE
4.1 Ograničenje odgovornosti
KLIJENT JE SUGLASAN DA ĆE UKUPNA ODGOVORNOST DRUŠTVA MARINION INTERNATIONAL OÜ I/ILI PRIMJENJIVOG PRUŽATELJA USLUGA, KOLEKTIVNO, ZA BILO KOJU ŠTETU, GUBITAK ILI TROŠAK KOJI NASTANU KLIJENTU I/ILI BILO KOJOJ TREĆOJ STRANI, A KOJI PROIZLAZE IZ USLUGA ILI SU POVEZANI S NJIMA, BITI STROGO OGRANIČENA NA PETNAEST POSTO (15%) NETO VRIJEDNOSTI UGOVORA ZA PRUŽANJE TE SPECIFIČNE USLUGE.
Ako se utvrdi da je bilo koja odredba ovog odjeljka 4. ništava, neprovediva, ili ako je primjenjivim prisilnim propisom obvezno propisano veće ograničenje odgovornosti, ovdje navedena odgovornost automatski će se izmijeniti na način da pokriva minimalno dopušteno ograničenje, bez poništavanja cjelokupnog ograničenja.
4.2 Ograničenje za kontinuirane usluge
Ako je usluga kontinuirane ili povremene prirode, vrijednost usluge na koju se primjenjuje ograničenje iz odjeljka 4.1 uzima se kao zbroj vrijednosti usluge isporučene u posljednja tri (3) kalendarska mjeseca neposredno prije događaja koji je uzrokovao takvo potraživanje.
4.3 Isključenje odgovornosti Društva za Pružatelje Usluga
DRUŠTVO MARINION INTERNATIONAL OÜ NI U KOJEM SLUČAJU NIJE ODGOVORNO ZA NITI DUŽNO NADOKNADITI BILO KAKVU ŠTETU, GUBITAK ILI NEPROFESIONALNO POSTUPANJE UZROKOVANO OD STRANE PRUŽATELJA USLUGA ILI BILO KOJE TREĆE STRANE. Ovo isključenje odgovornosti primjenjivo je uz izuzetak kada Društvo djeluje izravno kao ugovoreni Pružatelj Usluga u specifičnom angažmanu. KLIJENT POTVRĐUJE DA BILO KOJI ZAHTJEV ZA NAKNADU ŠTETE, GUBITAKA ILI TROŠKOVA KOJI PROIZLAZE IZ RADNJI ILI PROPUSTA PRUŽATELJA USLUGA MORA BITI USMJEREN ISKLJUČIVO PROTIV TOG ODREĐENOG PRUŽATELJA USLUGA.
4.4 Odricanje i specifični dogovori
Klijent i Pružatelj Usluga mogu izričito i u pisanom obliku dogovoriti drugačiji opseg odgovornosti od onog navedenog u ovom odjeljku 4, za određeni angažman.
4.5 Isključenje neizravne štete
Niti Društvo niti Pružatelj Usluga nisu odgovorni za bilo kakvu neizravnu, slučajnu, posljedičnu, posebnu, kaznenu, prekršajnu ili civilnu štetu, uključujući, ali ne ograničavajući se na, gubitak dobiti, gubitak prihoda ili gubitak poslovne prilike.
5. MJERODAVNO PRAVO, NADLEŽNOST I RJEŠAVANJE SPOROVA
5.1 Mjerodavno pravo i nadležnost
Korištenjem usluga Društva Marinion International OÜ, Klijent se slaže s isključivom nadležnošću stvarno nadležnih sudova u Estoniji za sve sporove koji uključuju Društvo, uz odnosnu primjenu estonskog prava.
5.2 Alternativna nadležnost za Pružatelje Usluga
U odnosu na Pružatelje Usluga koji djeluju pod franšizom ili drugom licencom MARINION INTERNATIONAL™, Klijentu i Pružatelju Usluga dozvoljeno je ugovoriti drugačiju nadležnost i primjenu prava za svoj odnos.
5.3 Obveznost koncilijacije
Klijent je suglasan da se svaki spor, nesuglasica ili zahtjev koji proizlazi iz ovih OUU ili bilo kojeg ugovora za usluge, u kojem je Društvo Marinion International OÜ navedeno kao tuženik, prvo mora pokušati riješiti službenom pritužbom (sukladno odjeljku 11) te potom, ukoliko ishod pritužbe nije prihvatljiv Klijentu, koncilijacijom u postupku priznatom u Estoniji. Klijentu je zabranjeno pokretanje sudskog postupka protiv Društva dok obvezni postupak koncilijacije ne bude iscrpljen ili formalno okončan.
5.4 Jezik postupka
Jezik svake koncilijacije ili sudskog postupka bit će engleski, hrvatski ili estonski, prema nahođenju Društva.
6. INTELEKTUALNO VLASNIŠTVO (IP)
6.1 Vlasništvo pozadinskog IP-a
Društvo i njegovi Pružatelji Usluga zadržavaju isključivo vlasništvo nad svim vlasničkim/zaštićenim materijalima, metodologijama, alatima, softverom, procesima, predlošcima i know-how koji se koriste u pružanju usluga (dalje u tekstu: Pozadinski IP). Ništa sadržano u ovim OUU ili u bilo kojem pojedinačnom ugovoru ne daje Klijentu nikakva prava, status ili interes nad Pozadinskim IP-om.
6.2 Vlasništvo projektnog IP-a
Osim ako nije drugačije izričito dogovoreno u pisanom obliku, Društvo i/ili Pružatelj Usluga zadržavaju vlasništvo nad svim intelektualnim vlasništvom, uključujući, ali ne ograničavajući se na, autorska prava i vlasnička prava, koja se odnose na izvješća, preporuke, analize, ostalu izrađenu dokumentaciju i isporuke stvorene posebno za Klijenta u okviru angažmana (dalje u tekstu: Projektni IP). Klijentu se dodjeljuje ograničeno, neekskluzivno i neprenosivo pravo na korištenje specifičnog Projektnog IP-a, isključivo u svrhe njegova internog poslovanja.
6.3 Priznanje žiga
Klijent priznaje i potvrđuje da je MARINION INTERNATIONAL™, uz pripadajući logotip, žig (trademark) i intelektualno vlasništvo njegovih vlasnika. Svaka neovlaštena upotreba, reprodukcija ili imitacija ovog žiga, logotipa ili bilo kojeg sličnog identifikacijskog znaka, bez izričitog prethodnog pismenog dopuštenja Društva, strogo je zabranjena. Sva prava vezana uz MARINION INTERNATIONAL™ i njegov pripadajući logotip izričito su zadržana od strane njegovih vlasnika.
7. POVJERLJIVOST
7.1 Definicija povjerljivih informacija
"Povjerljive Informacije" znače sve nejavne, vlasničke/zaštićene ili osjetljive poslovne, tehničke ili financijske informacije koje jedna strana (dalje u tekstu: Strana Koja Otkriva) otkrije drugoj strani (dalje u tekstu: Strana Koja Prima), bilo usmeno ili pismeno, uključujući, ali ne ograničavajući se na, podatke o klijentima, izvješća, metodologije i poslovne planove. Povjerljive Informacije ne uključuju informacije koje: (a) jesu ili postaju javno dostupne bez kršenja ovih OUU; (b) su bile poznate Strani Koja Prima prije njihovog otkrivanja od strane Strane Koja Otkriva; ili (c) su primljene od treće strane bez kršenja bilo kakve obveze povjerljivosti.
7.2 Obveza neotkrivanja
Strana Koja Prima neće otkrivati, kopirati, objavljivati ili koristiti Povjerljive Informacije Strane Koja Otkriva u bilo koju svrhu osim ispunjavanja obveza sukladno relevantnom ugovoru za usluge. Strana Koja Prima poduzet će sve razumne mjere za zaštitu tajnosti i izbjegavanje neovlaštene upotrebe, otkrivanja ili objavljivanja Povjerljivih Informacija. Ova obveza važeća je i po prestanku odnosa za pružanje usluga. NEOVISNO O PRETHODNO NAVEDENOM, ODGOVORNOST ZA BILO KOJE KRŠENJE OVE OBVEZE POVJERLJIVOSTI PODLIJEŽE OGRANIČENJIMA NAVEDENIM U ODJELJKU 4. (OGRANIČENJE ODGOVORNOSTI I OBEŠTEĆENJE).
7.3 Dopušteno otkrivanje
Neovisno o prethodno navedenom, Strana Koja Prima može otkriti Povjerljive Informacije u mjeri u kojoj to zahtijevaju prisilni propisi, sudski nalog ili ovlaštena tijela državne vlasti u okviru svojih zakonskih ovlasti.
8. IZJAVA KLIJENTA O USKLAĐENOSTI, SREDSTVIMA I ODGOVORNOSTI
8.1 Izjava o legitimnim sredstvima
Klijent ovime izjavljuje i jamči, pod punom materijalnom i kaznenom odgovornošću, da su sva sredstva korištena za plaćanje usluga Društvu i/ili Pružateljima Usluga, uključujući avansna plaćanja i naknade, zakonitog i legitimnog podrijetla te da nisu rezultat bilo kakve kriminalne aktivnosti, pranja novca, financiranja terorizma ili bilo koje druge protuzakonite radnje.
8.2 Izjava o korištenju usluga
Klijent izjavljuje da neće koristiti usluge koje pružaju Društvo i/ili Pružatelji Usluga, izravno ili neizravno, u svrhu bilo kakvih kriminalnih, nemoralnih, protuzakonitih ili nedopuštenih aktivnosti. Klijent se obvezuje koristiti usluge isključivo u legitimne poslovne svrhe.
8.3 Odgovornost Klijenta
Klijent preuzima punu civilnu i kaznenu odgovornost za istinitost izjava danih u ovom odjeljku i obeštetit će Društvo i Pružatelje Usluga te ih osloboditi bilo kakve odgovornosti, štete i troškova, što proizađe iz Klijentova kršenja ili dane lažne izjave u ovom odjeljku.
8.4 Pravo na odbijanje usluge
Društvo i/ili Pružatelji Usluga zadržavaju pravo, bez ikakve odgovornosti prema Klijentu, da odmah odbiju pružanje usluge, raskinu ugovor ili prekinu angažman u bilo kojem trenutku, ukoliko sumnjaju ili imaju razumno uvjerenje da je došlo do kršenja odredaba ovog odjeljka.
9. VIŠA SILA
Niti Društvo ili Pružatelj Usluga, a niti Klijent neće biti odgovorni za bilo kakvo neizvršenje ili kašnjenje u izvršavanju svojih obveza prema ovim OUU ili bilo kojem pojedinačnom ugovoru za usluge, ako je takvo neizvršenje ili kašnjenje uzrokovano događajima izvan njihove razumne kontrole i predvidivosti (dalje u tekstu: Događaj Više Sile). Događaji Više Sile uključuju, ali nisu ograničeni na, prirodne nepogode, rat, terorizam, vladina ograničenja, epidemije, pandemije, značajne prekide interneta ili električne energije i sporove. Strana pogođena Događajem Više Sile dužna je odmah obavijestiti drugu stranu i uložiti razumne napore da minimizira negativan učinak Događaja Više Sile.
10. RAZNO
10.1 Razdvojivost
Ako bilo koju odredbu ovih OUU sud nadležne jurisdikcije proglasi nevažećom, suprotnom primjenjivom pozitivnom pravu ili neprovedivom, preostale odredbe ostaju na snazi. Nadalje, u slučaju da se bilo koja odredba smatra neusklađenom s primjenjivim pozitivnim zakonima, te će se klauzule OUU izmijeniti kako bi se prilagodile pozitivnim propisima, u najvećoj dopuštenoj mjeri u korist Društva i/ili Pružatelja Usluga, bez uzrokovanja ništetnosti.
10.2 Cjelovitost ugovora
Ovi OUU, zajedno s pojedinačnim ugovorom ili ekvivalentom ugovora (uključujući, ali ne ograničavajući se na, ugovor za usluge, dopis o angažmanu, ponudu, predračun ili nalog za uslugu) i/ili drugim relevantnim službenim, izričitim i pisanim dokumentom, čine cjelokupni sporazum između stranaka u vezi s predmetom usluge.
10.3 Izmjene
Društvo zadržava pravo izmjene ovih OUU u bilo kojem trenutku. Sve izmjene bit će objavljene na web stranici www.marinionint.com i stupaju na snagu odmah po objavi, osim ako nije određen kasniji datum.
10.4 Diskrecijska Prava
Pružatelji Usluga i Društvo zadržavaju pravo, prema vlastitom nahođenju, odbiti pružanje određene usluge i/ili odbiti pružanje usluga određenom Klijentu, bez obveze navođenja razloga za takvu odluku. Pružatelj Usluga odbit će pružiti uslugu koju je zatražio Klijent ako se utvrdi da bi pružanje takve usluge bilo suprotno pozitivnim propisima i/ili javnom moralu. Sve usluge su dostupne uz kapacitetna ograničenja Pružatelja Usluga.
10.5 Prednost Jezika
Ovi OUU sastavljeni su istovjetno na engleskom i hrvatskom jeziku. U slučaju bilo kakvog jezičnog spora u vezi sa sadržajem ovih OUU, prevladava engleska jezična verzija.
10.6 Raskid
Bilo koja strana može raskinuti angažman ili ugovor za usluge pismenom obavijesti drugoj strani u slučaju bitne povrede ovih OUU ili relevantnog ugovora za usluge, a koja ostaje neispravljena 30 dana nakon primitka pismene obavijesti o istoj. Po raskidu, sva nepodmirena plaćanja od strane Klijenta dospijevaju odmah. Odredbe odjeljaka 1.4, 4, 5, 6, 7, 8, 10, i 11 preživljavaju raskid odnosa pružanja usluga.
11. OBAVIJESTI I PRITUŽBE
11.1 Službeni kanal komunikacije
Sve pritužbe, zahtjevi ili službene obavijesti koje Klijent upućuje Društvu, šalju se isključivo putem elektroničke pošte na adresu: info@marinionint.com. Pritužba, zahtjev ili obavijest poslani na bilo koji drugi način smatrat će se neslužbenom komunikacijom i Društvo nije dužno po takvoj postupiti. Društvo nije dužno postupati po pritužbama koje se odnose na Pružatelje Usluga, ali takve pritužbe može proslijediti Pružatelju Usluga na kojeg se pritužba odnosi, bez ikakvih jamstava ili odgovornosti Društva.
11.2 Postupanje po pritužbi
Nakon primitka službene pritužbe, Društvo će Klijentu, u primjerenom ili propisanom roku, dostaviti odgovor o opravdanosti i/ili ishodu pritužbe.
12. POLITIKA PRIVATNOSTI
12.1 Uključivanje Politike privatnosti
Klijent potvrđuje i slaže se da je prikupljanje, korištenje i obrada njegovih osobnih podataka od strane Društva i/ili Pružatelja Usluga, uključujući podatke prikupljene putem web stranice ili tijekom pružanja usluga, regulirano zasebnom POLITIKOM PRIVATNOSTI Društva Marinion International OÜ. Politika privatnosti ovime se uključuje u ove OUU referencom i čini sastavni dio ugovornog odnosa između stranaka.
Marinion International OÜ
18.12.2025.